А П Загнітко - Лінгвістичні студії - страница 19

Страницы:
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68 

Вихованець 1993: Вихованець, І.Р. Граматика української мови. Синтаксис : підручник [Текст] / І. Р. Вихованець. - К. : Либідь, 1993. - 368 с. - ISBN 5-325-00174-4.

Загнітко 2011: Загнітко, А.П. Теоретична граматика сучасної української мови. Морфологія. Синтаксис [Текст] / А. П. Загнітко. - Донецьк : ТОВ «ВКФ «БАО», 2011. - 992 с. - ISBN 978-966-481-549-6.

Кибрик 1992: Кибрик, А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое и специфическое в языке) [Текст] / А. Е. Кибрик. - М. : Изд-во МГУ, 1992. - 336 с. - ISBN 5-211-01538Х.

Петрянкина 1988: Петрянкина, В.И. Функционально-семантический аспект интонации : монография [Текст] / В. И. Петрянкина. - М. : Изд-во УДН, 1988. - 192 с. - ISBN 5-209-00014-1.

Русская грамматика : Русская грамматика [Текст] / [Електронний ресурс]. - Режим доступа : http://rusgram.narod.ru/index2.html. - Название с экрана.

Удовиченко 1968: Удовиченко, Г.М. Словосполучення в сучасній українській літературній мові : монографія [Текст] / Г. М. Удовиченко. - К. : Наук. думка, 1968. - 288 с.

В статье обосновывается мнение, что для всестороннего анализа специфики образования словосочетаний необходимо учитывать не только лексико-грамматические средства выражения синтаксической связи. Аргументируется точка зрения, что иногда определяющими для описания характера связей между компонентами словосочетания являются другие средства - интонация и паузация.

Ключевые слова: словосочетание, синтаксическая связь, интонация, паузация.

The article presents the position that it is necessary to take into account not only lexical-grammatical means of expression of syntactical connection for a comprehensive analysis of the specifics of word-combinations' formation. It arguments the point of view that sometimes for the description of the type of the connection between the components of the word-combination intonation and pause are decisive.

Keywords: word-combination, syntactical connection, intonation, pause.

Надійшла до редакції 4 вересня 2012 року.

РОЗДІЛ !V. ТЕОРЕТИЧНІ ПИТАННЯ СИНТАКСИСУ

Елена Бувалец

УДК 811.161.1'373

СЕМАНТИЧЕСКИЕ СВЯЗИ МЕЖДУ КОМПОНЕНТАМИ В СОСТАВЕ СУБСТАНТИВНОГО БИНОМА С ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫМИ ОТНОШЕНИЯМИ

В статье рассматриваются семантические связи (метафорические, сравнительные, характерологические) между компонентами субстантивных биномов: определяемым и определяющим компонентом сочетания. Предлагается классификация субстантивных биномов, учитывающая семантические отношения между элементами.

Ключевые слова: субстантивный бином, определяющий компонент (приложение), определяемый компонент, метафора, сравнение, эпитет, эпитет-характеристика.

В русском языке функционируют древние устойчивые парные субстантивные конструкции: краса-девица, трава-мурава, дуб-дерево. В таких сочетаниях один из элементов выполняет функцию определителя по отношению ко второму: девица - какая? - краса. Одно из существительных, выполняющее роль определителя по отношению ко второму, главному, компоненту сочетания, называется приложением - особым видом определения, выраженным существительным. Становление в языке приложения как особого вида определения имеет долгую историю и связано с выделением категории признаковости в составе существительного. В период развития языка, когда прилагательное не выделялось в качестве самостоятельной части речи, признак заключался в существительном, приложимом к другой субстанции - носителю данного признака. В дальнейшем выделение признаковости как более абстрактной самостоятельной категории (и последующее становление имени прилагательного как части речи) отрывает признак от предмета-носителя. В составе сочетания, состоящего из двух субстантивов, один из компонентов (собственно приложение) имеет большую степень признаковости по сравнению c определяемым компонентом сочетания, заключающем в себе более предметную сущность.

Дефиснооформленное сочетание двух существительных, один из элементов которого выполняет определяющую функцию (функцию приложения), а другой - является определяемым компонентом сочетания, мы называем субстантивным биномом с определительными отношениями между элементами.

Среди субстантивных биномов с определительными отношениями между элементами выделяем два основных типа: сочетания, в которых компоненты сближены на основании метафорического сравнения (ум-кузнечик, сад-всадник), а также сочетания, в которых определяющий элемент (приложение) выполняет характеризующую функцию или является эпитетом (старуха-боль, язык-болтун).

От субстантивного бинома с определительными отношениями отграничиваем сходные по грамматической форме сочетания двух существительных, между компонентами которых устанавливаются синонимические отношения с элементом взаимоуточнения (грусть-тоска, путь-дорога); сочетания с антонимическими отношениями (триумф-провал, купля-продажа); сочетания гипонимов, суммарное значение которых в языке передает значение гиперонима (мать-отец - 'родители', хлеб-соль - 'еда, угощение'), сочетания с метонимическими отношениями (главы-шлемы, гнезда-ласточки), сложные наименования-термины, являющиеся обозначением комплексного денотата (диван-кровать, часы-весы). В такого рода сочетаниях ни один из компонентов субстантивного бинома не выполняет определительную функцию, в отличие от субстантивного бинома, построенного по модели «определяемый компонент - приложение». Между элементами субстантивных биномов с синонимическими, антонимическими, метонимическими, гипонимо-гиперонимическими отношениями, биномами, являющимися обозначением комплексного денотата, устанавливаются семантические и синтаксические отношения равноправия, а не отношения зависимости. Выделение главного и зависимого компонента в таких сочетаниях в большинстве случаев невозможно.

Между субстантивными биномами с синтаксическими отношениями зависимости приложения от главного компонента сочетания (определительными отношениями) и субстантивными биномами с отношениями синтаксического равноправия (синонимическими, антонимическими, метонимическими, гипонимо-гиперонимическими, сложными наименованиями-терминами) нет непроходимой границы. Например, в субстантивном сочетании с синонимическими отношениями между элементами грусть-тоска второй элемент несет уточняющее значение; в метонимическом сочетании дубы-коряги, основанном на пространственном сближении компонентов, в определенном контекстном окружении второй компонент также может выполнять роль приложения - дубы - какие? - как коряги. В таких случаях можно говорить о степени проявления признаковости в том или ином сочетании. По одинаковой грамматической модели «существительное - существительное» образуются как субстантивные биномы с определительными отношениями, так и субстантивные биномы с равноправными синтаксическими отношениями между элементами. В сфере функционирования сложных слов Г.П. Цыганенко отмечает «явление лексикализации аппозиционной группы» [Цыганенко 1954: 6], связанное с потерей одним из существительных «своего детерминативного значения, что ставит предел его функционированию в качестве приложения» [Там же].

Проблемы семантических отношений между элементами субстантивного бинома рассматривались в работах Ф.И. Буслаева, А.А. Потебни, А.Н. Веселовского, Д.Н. Овсянико-Куликовского, А.А. Шахматова,

© Бувалец Е., 2013

Г.П. Цыганенко, Б.Г. Ключковского, О.И. Фоняковой и др. Общие и частные вопросы теории метафоры, сравнения, эпитета освещались в трудах таких отечественных и зарубежных ученых, как А.А. Потебня, В.П. Григорьев, Н.Д. Арутюнова, Е.А. Некрасова, Л.Ф. Тарасов, А.К. Мойсиенко, А. Вежбицка, Э. Ортони, Д. Дэвидсон и др.).

Предметом рассмотрения данной статьи являются субстантивные биномы с определительными отношениями между элементами, сближенные в поэтическом тексте на основании метафорических, сравнительных отношений и характерологических. Целью нашего исследования является определение особенностей семантических отношений (метафорических, сравнительных, характерологических) между элементами субстантивного бинома: определяемого (стержневого) компонента сочетания и определяющего компонента (приложения), а также разграничение данных видов сочетаний.

Цель работы обусловливает решение следующих задач: 1) классифицировать субстантивные биномы с определительными отношениями с учетом семантических связей между элементами (метафорических, сравнительных, характерологических); 2) проанализировать специфику каждой группы сочетаний; 3) выявить и описать переходные случаи.

Актуальность предложенной темы обусловлена неоднозначным толкованием семантико-грамматического статуса двойных субстантивных сочетаний с определительными отношениями между элементами: определяемым (главным компонентом сочетания) и определяющим компонентом сочетания (приложением) в современной науке, их тесной связью с субстантивными сочетаниями с равноправными синтаксическими отношениями между элементами, построенными по подобной грамматической модели «существительное - существительное», отсутствием единых принципов разграничения различных типов субстантивных биномов с характерологическими, метафорическими, сравнительными отношениями между элементами, спецификой метафорических и сравнительных отношений в составе субстантивного бинома, проявляющейся в неэксплицированности признака сравнения, а также особыми условиями функционирования субстантивных биномов в поэтическом тексте.

При попытке классификации субстантивных биномов по признаку семантических отношений между элементами сочетания возникает достаточно сложный и спорный для лингвистической науки вопрос о разграничении метафоры и сравнения. Многие исследователи (А.А. Потебня, Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицка, И.Н. Кочан и др.) отмечают, с одной стороны, наличие в структуре сравнения третьего члена сравнения, что делает их «буквально истинными» [Ортони 1990: 225], с другой - отсутствие этого члена в глубинной структуре метафоры, что объясняет «ложность большинства метафорических выражений» [Дэвидсон 1990: 186]. О наличии tertium comparationis возможно говорить лишь в случаях развернутого сравнения, в котором признак уподобления эксплицирован. Субстантивный бином, являясь двучленной структурой, не может a priori включать эксплицированный признак, дающий повод для сравнения. Пытаясь выявить признак сравнения в парных субстантивных сочетаниях, мы можем говорить только о разной степени его очевидности.

Сложность при разграничении субстантивных сочетаний с метафорическими отношениями и сравнительными отношениями состоит в выявлении признака, по которому данные объекты подвергаются сравнению. Хотя метафора и «стремится соблюдать принцип единичности» [Арутюнова 1990: 19] в проявлении признака, по которому сравниваются элементы субстантивного бинома, но этот признак не всегда занимает главенствующее место. При интерпретации он является одним из признаков, который возможно вычленить как главный. Общий признак, по которому сопоставляются компоненты субстантивного бинома со сравнительными отношениями, имеет большую степень семантической «прозрачности», нежели в сочетаниях с метафорическими отношениями. По справедливому замечанию Э. Ортони, «члены уподоблений практически не имеют общих характерных предикатов, в то время как в буквальных сравнениях таких предикатов много» [Ортони 1990: 229]. Семантическая связь между компонентами субстантивного бинома со сравнительными отношениями более тесная, и обусловлена тем, что ««прочтение» одного из ее компонентов непосредственно связано со вторым, который сам по себе и контекстуально служит определенным опытом для восприятия первого, а также для познания целостного образа сравнения» [Мойсиенко 2006: 105].

Определению метафорических и сравнительных отношений в составе субстантивного бинома препятствует одинаковая грамматическая форма компонентов субстантивного сочетания - существительного в функции определителя (приложения) или в функции определяемого слова: «связь метафоры и сравнения обнаруживается не только тогда, когда они выражают сходные смысловые отношения, но и тогда, когда они оказываются в однотипных позициях и выполняют сходные функции» [Кожевникова 1988: 146].

Сам процесс сопоставления двух объектов - процесс сравнения, являясь основой многих тропов, обнаруживает себя как в субстантивных биномах с метафорическими отношениями, так и в сочетаниях со сравнительными отношениями между элементами: «возможность переключения контекста сравнения в метафорический контекст заложена в самой природе сравнительной конструкции» [Очерки 1994: 112].

Основную часть субстантивных биномов с определительными отношениями составляют сочетания, в которых выделение признака сравнения и отнесение семантических отношений к метафорическим или сравнительным достаточно затруднительно, а сама метафора «близка к сравнению и легко преобразуется в него» [Тарасов 1980: 65]. Такие сочетания мы, вслед за Л.Ф. Тарасовым, называем сочетаниями с метафорой-сравнением. Например, пена-саван, ум-кузнечик, дятел-кузнец, свет-паучок, оазисы-заплаты.

РОЗДІЛ !V. ТЕОРЕТИЧНІ ПИТАННЯ СИНТАКСИСУ

В некоторых случаях омонимия форм существительных в субстантивных биномах порождает позицию «нейтрализации грамматических противопоставлений» [Ковтунова 1986: 195], при которой «размывается граница между противопоставленными в языке семантическими разновидностями грамматической категории» [Там же]. Происходит нейтрализация синтаксической позиции приложения и определяемого субстантива. Например:

Летят снежинки-строфы,

Где ямбы и хореи, Как блестки катастрофы

Разгрома в эмпирее. (В. Шаламов. «Кристаллы») Нейтрализация грамматического значения обусловлена языковой полисемией признака сравнения -летят снежинки (прямое значение) и летят строфы (переносное значение): «признаки, передаваемые прямым и переносным значением, как бы «разносятся» по разным денотативным пространствам, интерференция которых и обнаруживается в полисемии признака сравнения» [Очерки 1994: 116]

Сочетания, в которых происходит «установление далеких связей» [Арутюнова 1990: 20] между различными объектами, выраженными элементами субстантивного бинома, и эти отдаленные отношения «случайны в том смысле, что прямо обусловлены индивидуальным опытом и субъективным сознанием автора» [Там же], относим к сочетаниям с индивидуально-авторской метафорой: бивни-трубы, вечер-червь, слово-колобок, снег-олово. В таких субстантивных биномах «слово, выражающее признак сравнения, образует неотмеченное (метафорическое) сочетание со словом, обозначающим объект сравнения» [Некрасова, Бакина 1982: 284]. Вслед за Е.А. Некрасовой, субъектом сравнения называем слово, «выражающее предмет или явление, поясняемые через сопоставление с чем-либо» [Некрасова, Бакина 1982: 10] (т.е. определяемое существительное, стержневой компонент субстантивного бинома), а объектом сравнения - слово, «называющее предмет или явление, употребляемые для сравнения» [Там же] (определяющий компонент субстантивного бинома - приложение).

Вторую группу субстантивных биномов составляют сочетания, определяющий элемент которых выполняет функцию эпитета. Среди них разграничиваем сочетания с коннотативной характеристикой (являющиеся образной характеристикой объекта) (волокита-рыцарь, лакомка-упырь, борец-удалец), а также сочетания, определительный элемент которых является характеристикой по определенному признаку (роду занятий, занимаемому положению, внешних характеристиках, свойству характера и т.д.). Такие определительные компоненты можно объединить под общим названием эпитет-характеристика, например: девочка-вдова, сосед-литературовед, друг-философ.

При выделении данной группы субстантивных биномов, определяющий элемент которых выполняет функцию эпитета или эпитета-характеристики, в некоторых случаях возникает сложность в их отграничении от биномов первой группы - субстантивных сочетаний с метафорой-сравнением. Главным критерием при отграничении субстантивных биномов с эпитетом от субстантивных биномов с метафорой-сравнением считаем возможность трансформации определения, выраженного существительным (приложения), в определение, выраженное прилагательным, причастием или определительным придаточным предложением. Например, крошка-музыкант - 'крошечный', маленький музыкант; девочка-диктор - девочка, работающая диктором; детеныш-дикарь - дикий детеныш, детеныш, ведущий себя как дикарь; старуха-боль - старая боль. При этом выполняются два основных условия трансформационного анализа: «исходное высказывание и его трансформы должны обладать смысловым инвариантом, т.е. соотноситься с одной и той же денотативной ситуацией» [Алефиренко 2005: 367], а также между компонентами исходного высказывания и трансформа «должны сохраняться одинаковые синтаксические связи» [Алефиренко 2005: 368], в данном случае - подчинительная связь.

Проведенный анализ семантических отношений между элементами субстантивных биномов с определительными отношениями, функционирующих в поэтическом тексте, позволил выявить две основные группы сочетаний: субстантивные биномы, в которых компоненты сближены на основании метафорического сравнения, и субстантивные сочетания, определяющий элемент которых выполняет характеризующую функцию.

Основу первой группы составляют субстантивные биномы с метафорой-сравнением, в которых выделение признака сравнения и отнесение сочетания к метафорическим или сравнительным отношениям затруднительно. Субстантивные сочетания, в которых признак сравнения имеет высокую степень «вычленимости» (эксплицированости), относим к сочетаниям, тяготеющим к сравнительным отношениям. Сочетания, в которых выявление основного признака сравнения осложняется наличием других признаков, на основе которых осуществляется сходство сопоставляемых объектов, относим к сочетаниям, тяготеющим к метафорическим отношениям. При максимальной степени отдаленности отношений сходства между элементами субстантивного бинома наблюдаем сочетания с индивидуально-авторской метафорой.

Среди субстантивных биномов, определяющий элемент которых выполняет характеризующую функцию, выделяем сочетания с образной характеристикой (сочетания с эпитетами) и сочетания с определяющим элементом - характеристикой по определенному, присущему данному объекту, выраженному определяемым компонентом сочетания, признаку, не являющемуся образной характеристикой (сочетания с эпитетом-характеристикой).

В ряде случаев поэтический контекст порождает условия для нейтрализации синтаксической позиции приложения и определяемого субстантива, что обусловлено языковой полисемией признака сравнения, и повышает семантическую неопределенность и многовариантность поэтического текста.

Перспективой исследования является сопоставление субстантивных биномов с определительными отношениями с другими типами семантических связей между компонентами в идиостилях представителей поэзии XX века.

Литература

Алефиренко 2005: Алефиренко, Н.Ф. Современные проблемы науки о языке : Учебное пособие [Текст] / Николай Федорович Алефиренко. - М. : Флинта : Наука, 2005. - 416 с.

Арутюнова 1990: Арутюнова, Н.Д. Метафора и дискурс. Вступительная статья [Текст] / Н. Д. Арутюнова // Теория метафоры : Сборник : Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз. / Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой ; Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. - М. : Прогресс, 1990. - 521 с. - С. 5-32.

Дэвидсон 1990: Дэвидсон, Д. Что означают метафоры [Текст] / Дональд Дэвидсон // Теория метафоры : Сборник : Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз. / Вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой ; Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. - М. : Прогресс, 1990. - 521 с. - С. 173-193.

Ковтунова 1986: Ковтунова, И.И. Поэтический синтаксис [Текст] / Ирина Ильинична Ковтунова. - М. :

Наука, 1986. - 206 с.

Кожевникова 1988: Кожевникова, Н.А. Метафора в поэтическом тексте [Текст] / Н. А. Кожевникова // Метафора в языке и тексте / [ред. В. Н. Телия]. - М. : Наука, 1988. - С.145-165.

Мойсиенко 2006: Мойсієнко, А.К. Слово в аперцепційній системі поетичного тексту. Декодування Шевченкового вірша : Монографія [Текст] / Анатолій Кирилович Мойсієнко. - К. : Вид-во „Сталь", 2006. -

304 с.

Некрасова, Бакина, 1982: Некрасова, Е.А., Бакина, М.А. Языковые процессы в современной русской поэзии [Текст] / Е. А. Некрасова, М. А. Бакина.- М. : Наука, 1982. - 312 с.

Ортони 1990: Ортони, Э. Роль сходства в уподоблении и метафоре [Текст] / Эндрю Ортони // Теория метафоры : Сборник : Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз. / Вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой ; Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. - М. : Прогресс, 1990. - 521 с. - С. 219-235.

Очерки 1994: Очерки истории языка русской поэзии XX века. Тропы в индивидуальном стиле и поэтическом языке [Текст] / В. П. Григорьев, Н. Н. Иванова, Е. А. Некрасова, О. И. Северская. - М. : Наука,

1994. - 271 с.

Тарасов 1980: Тарасов, Л.Ф. К вопросу о лингвистической природе метафоры [Текст] / Л. Ф. Тарасов // Русский язык в школе. - 1980. - № 4. - С. 64-67.

Цыганенко 1954: Цыганенко, Г.П. Приложение в современном русском языке [Текст] : Автореф. дисс. ... канд. филол. наук / Галина Павловна Цыганенко. - Харьков, 1954. - 15 с.

У статті розглядаються семантичні зв'язки (метафоричні, порівняльні, характерологічні) між компонентами субстантивних біномів: означуваним компонентом сполуки й означальним. Запропоновано класифікацію субстантивних біномів, що враховує семантичні відношення між елементами.

Ключові слова: субстантивний біном, означальний компонент (прикладка), означуваний компонент, метафора, порівняння, епітет, епітет-характеристика.

The article deals with semantic link (metaphoric, simile, characterizing) between components of substantival binomials: attributing component and attributed component. Substantival binomials' classification taking into consideration semantic relations between the components is proposed.

Страницы:
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68 


Похожие статьи

А П Загнітко - Лінгвістичні студії