А П Загнітко - Лінгвістичні студії - страница 4

Страницы:
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68 

[Access mode: http://video.forbes.com/fvn/business/inside-frank-gehrys-skyscraper];

3) appearance of the intrusive sound [r] in word combinations, in which initial vowel of next word comes after the final vowel in the first word, eg., idea of, by analogy with compound words here and there, where r before vowel sounds. In addition, today the intrusive [r] sounds after the majority of words ending on r before vowel and even in the middle of word: drawing ['dnxrhj] 'малюнок'

[Access mode: http://video.forbes.com/fvn/inidaily/ken-kamen-avoid-the-financial-noise];

4) voiced utterance of sound [|] in intervocalic position in geographical names: Asia ['єізз] 'Азія' [Access mode: http://video.forbes.com/fvn/forbeslife/the-worlds-new-largest-cruise-ship];

5) disappearance of sounds [t], [d] at the end of words: old man ['aul 'msn] 'стара людина', half past five [ha:f pa:s 'faiv] 'пів на шосту';

6) disappearance of sound [h] at the beginning of word in an unstressed syllable: have [sv] 'мати' (дієслово), him [im] 'йому';

7) use of sound [s] instead of [|] before the letter i, which is part of the suffix: social ['sausal] 'соціальний', negotiate [ni'gausieit] 'вести переговори, укладати угоду' [Access mode: http://video.forbes.com/fvn/inidaily/ken-kamen-avoid-the-financial-noise];

8) vocalization / disappearances [i] at the end of words: fill 'заповнювати', де [i] близький за звучанням до

[v];

9) compounds tu, du, su in words like tube 'труба', duke 'герцог', suit 'костюм' have 2 spellings: [tju:b] -[t\u:b], [dju:k] - [du:k], [sju:t] - [su:t] [Access mode: http://video.forbes.com/fvn/forbeslife/the-worlds-new-largest-cruise-ship];

and in the system of English vocalism:

1) sound [i] goes into [э] in unstressed position: September [sap'tamba] 'вересень';

2) extension of sound [i] at the end of word: funny [Тлггі:] 'веселий, кумедний';

3) secondary accent stored in words with three or more syllables, cf.: interesting ['inta'restuj] 'цікавий', necessary ['nesa'seri] 'необхідний'

[Access mode: http://minnesota.publicradio.org/features/npr.php?id= 135040267];

4) reduction of long vowels (especially at the end of the word and before voiceless consonants): see [si] 'бачити', keep [kip] 'тримати, зберігати'

[Access mode: http://video.forbes.com/fvn/forbeslife/selling-a-home-made-of-subway-cars];

5) lengthening of short vowels in preposition to the voiced consonants: big [bi:g] 'великий', good [gu:d] 'добрий', come [ka:m] 'приходити', that is most peculiar to the inhabitants of London [Luoma 2004] [Access mode: http://video.forbes.com/fvn/forbeslife/selling-a-home-made-of-subway-cars];

6) lengthening of vowel in adjectives with -ad (South England): bad [bs:d] 'поганий', glad [gls:d] 'гідний, задоволений', sad [ss:d] 'похмурий';

7) diphthong [эи] changed with the sound [u], especially in the speech of young people: soap [sup] 'мило';

8) diphthong [иэ] changed with the sound [э:], for example, for this reason, sure 'упевнений' becomes a homophone shore 'берег', and the pronunciation [jua] is old-fashioned;

9) [ju:] [u:] after fricative consonants and sounds n, m: resume [ra'zu:m] 'резюме, висновок', music ['mu:zik] 'музика', news [nu:z] 'новини';

10) vowel in monosyllabic, at least - disyllabic (the second silent vowel) words such as class 'класс', half 'половина', pass 'перепустка', dance 'танець' before a fricative consonant and combination of sounds with fricative usually pronounced like in the word bad 'поганий' ([ж]) and not as [a:] in father 'батько' [Access mode: http://video.forbes.com/fvn/inidaily/ken-kamen-avoid-the-financial-noise].

The general tendency, inherent to phonetic level of modern English, is convergence of pronunciation and spelling, for example: often ['oftan] 'часто'.

2. At the lexical level, there is rapid development of English vocabulary, which was the primary cause of scientific-technical revolution (from the end of 80s of the 20th century) that triggered the emergence of an array of words in science and technology to describe new concepts, which in turn influenced the culture and social relations, so it is not surprising that a large group of new lexemes is terminological neologisms, eg.: sleep-teaching 'навчання уві сні', telecommuter 'консультант, дослідник, програміст, пов'язаний за допомогою комп'ютера з установою', to troublshoot 'усувати неполадки в роботі комп'ютера' etc. However, new words and phrases can occur in order to create expression, having been emotionally neutral counterpart (descriptive word or reverse), ie stylistic neologisms: brain-drain 'виїзд науковців з країни (рос. «утечка мозгов»)', trigger-happy 'войовничий', baby-kisser 'політикан, який вдається до будь-яких хитрощів, щоб зацікавити виборців' and so on. In the process of creating new lexical items, there are three ways:

a) change of meaning, ie the use of existing lexical unit for naming the new object (rethinking or semantic neologism): an umbrella - '1) парасолька від дощу; 2) авіаційне прикриття; 3) політичне прикриття';

b) modified form, ie introducing a new sign to denote an object that already has a name (transnomination). The main scope - American slang: трущоби - slums - ghetto - inner city; burned-out 'смертельно втомлений';

c) changes in form and content (proper neologisms - the bulk of new items): UFO 'НЛО', saucerman 'іншопланетянин'. Such neologisms can have 2 options: 1) the word completely loses the old meaning and used only with the new semantics, eg.: sophisticated lost its meaning "one who behaves unnaturally" and has become a new positive meaning "modern, technologically progressive" (sometimes also perceived as a synonym for expensive 'дорогий'); 2) new and old values exist in the semantic structure of word, eg., the word mafia has expanded its meaning and now it refers "any secret society, closed circle (direct value), clan, group", resulting in a type of emerging constructions like literary mafia 'літературна мафія', trade mafia 'торгова мафія', etc.

Given the diversity of possible manifestations of innovative processes at the lexical level of modern English (in comparison with the Ukrainian), we should speak about their 4 main types, namely:

1) phonological (phonetic) neologisms, which are created from single sounds and they are "strong" neologisms [Дубенец 2003: 25]. This group includes tokens formed by onomatopoeia, sometimes - with the addition of morphemes of classical languages, eg.: sis-boombah 'видовищні види спорту (особливо футбол)' - formed as imitation of sounds, shouts that issue for the fans for encouragement players; to whee 'хвилюватися' - comes from the exclamation expressing admiration; rah-rah 'широка коротка спідниця' - up sounds that create the girls during a marching at sports events and shows where they are dressed in short wide skirts;

2) borrowings, which also belong to the "strong" neologisms, especially phonetic borrowings. Their sound compositions are not adapted to the norms of English: karaoke (from the Japanese language) (empty music - a sound system with pre-recorded soundtrack of popular music which allows an individual to sing along with it) (cf. in Ukrainian language брифінг, маркетинг, менеджер, that came from the English). Typical signs of such neologisms are the lack of semantic motivation and atypical morphological division, eg.: word hamburger for native speakers consists of two morphemes - ham and burger, while in German, from which it originates, is a combination of Hamburg + er. The same group belong to barbarisms (unassimilated units) like intifada (Arabic) 'інтифада' (uprising in Arab countries) or Islamic Jihad (Arabic) 'ісламський джихад' (group of Islamic extremist organizations in the Middle East) and tracing such as gliding time (German) 'змінний графік';

3) semantic neologisms created by changing the value with the preservation of word form, cf.: cosmetic 'косметичний' has a new meaning - "decorative" (cosmetic repair 'косметичний ремонт', that caused an establishment of some other synonymic neologisms with the same value: redecorating, face-lift, etc.) and "misleading / hypocritical / false" ^osmetic measures, osmetic steps, сosmetic actions 'косметичні засоби / заходи');

4) syntactic neologisms formed by means of syntactic (in terms of English grammar) / morphological and morpho-syntactic (grammar of Ukrainian position) ways, such as compounding, conversion, affixation, abbreviation, reverse derivation etc. - morphological neologisms, and phraseological ways, as a result of which occurs phrases -phraseological neologisms (scope of technique, especially space, politics, education, 97% of which occur in terminology / terminologizated constructions) [Libben, Jarema 2006], eg.: off-the-wall 'нетрадиційний, незвичний', middle-of-the-road 'поміркований' (morphological neologisms), to play Russian roulette 'вести ризиковану гру', double zero 'повне знищення зброї ближнього радіуса дії', Fourth World 'малорозвинуті країни Африки, Азії, Латинської Америки' (from a speech by Robert Strange McNamara, American businessman, politician, Republican, U.S. Secretary of Defense during the reign of John Kennedy and Lyndon Jones) (phraseological neologisms) and so on.

It should be stressed once again that the neologisms, which are a central feature of the innovative processes that indicate the rapid development of English (as well as Ukrainian), which linguists have been dubbed a neological boom,

are widely used and favorable conditions for active formation (because a significant percentage of them appears similar to existing ones) on the pages of periodicals to the powerful emotional impact on audiences, to establish active interaction with it (for this purpose any English-language periodical that is meant to be higher for the "yellow press" has the electronic equivalent with constantly updated information throughout the day and the opportunity for readers to leave comments or to communicate directly with the authors of articles on-line). It is not surprising that the vocabulary of these publications has been made a huge English-speaking audience around the world, getting into colloquial speech of readership, and then - to the literary language. Of course, not the entire volume of new words and word combinations is becoming an integral part of the literary language - about 50% of neologisms disappear, and those entrenched in the literary version of its component lose their novelty over time.

Thus, the great changes taking place in modern English (as well as in Ukrainian), reflect only partially in phonetics and mainly - in the words, which display changes in computer technology (including - related research in space), medicine, in the words relating to those issues that consciously / unconsciously interested and confused by native speakers (eg, the existence of extraterrestrial life), which shows changes in a society, in the political structure of many countries, as well as vocabulary that captures the relationships among people (both in family and in society) - all those areas that determine the existence of contemporary socium (both in English and Ukrainian) and perceived as dominating, essential to reflect its philosophy and its vision of the meaning of the existence and future development.

Perspective of this study is to analyze the processes that deepen the internal stratification of modern English and Ukrainian vocabularies as a whole system within each of the languages the whole and its individual variants in English (AM) (British, American, Australian, etc.), the latter more deeper trends in the breeding options for English as a relatively independent entities and strengthening of the sociolinguistic factors that determine the formation of vocabulary as well as language forms exist mainly in the Ukrainian language (UM) (literary and spoken forms (UM) and literary / common, colloquial (AM)) taking into account the relationships between regional, social and situational parameters that lead to the selection of specific lexical items by carriers of both compared languages based on communicative situation.

References

Дубенец 2003: Дубенец, Э.М. Лингвистические изменения в современном английском языке [Текст] / Э. М. Дубенец. - М. : «Глосса-Пресс», 2003. - 256 с. - ISBN 5-7651-0088-0

Путіліна 2011: Путіліна, О.Л. Інновації в сучасних українській та англійській мовах (Фонетика. Лексикологія. Фразеологія). Навчальний посібник для студентів вищих навчальних закладів [Текст] / О. Л. Путіліна / За ред. А. П. Загнітка. - Донецьк : ДонНУ, 2011. - 277 с.

Levelt 1993: Levelt, W.J.M. Speaking : from intention to articulation [Text] / W. J. M. Levelt. - Cambridge (Mass.) : MIT Press, 1993. - 584 pp. - ISBN 0-262-12137-9 (HB)

Libben, Jarema 2006: Libben, G., Jarema, G. The representation and processing of compound words [Text] / G. Libben, G. Jarema. - Oxford : Oxford University Press, 2006. - 242 pp. - ISBN 0-19-928506-3

Lieber, Stekauer 2009: Lieber, R., Stekauer, P. The Oxford handbook of compounding [Text] / R. Lieber, P. Stekauer. - Oxford : Oxford University Press, 2009. - 691 pp. - ISBN 978-0-19-921987-2

Luoma 2004: Luoma, S. Assessing speaking [Text] / S. Luoma. - Cambridge : Cambridge University Press, 2004. - 212 pp. - ISBN 0 521 80052 8 hardback

Muller 2008: Muller, S. The Mental Lexicon [Text] / S. Muller. - GRIN Verlag, 2008. - 56 pp. - ISBN 978-3­638-94517-2

Putilina 2012: Putilina, O. Historical and Contemporary Factors of Innovative Processes in the Present-Day English Language in Comparison with Ukrainian One : Conflict or Cooperation? [Текст] / О. Putilina // Лінгвістичні студії : Зб. наук. праць. - Донецьк : ДонНУ, 2012. - Випуск 25. - С. 89-94.

List of Sources

1) Black Star News

2) CNN (Cable News Network)

3) Forbes

4) Minnesota Public Radio

5) The Washington Post

В статье рассматривается характеристика инновационных / псевдоинновационнных процессов и явлений (американизмов) в современном английском языке (в сопоставлении с украинским), устанавливается природа и причины изменений в лексическом составе, а также на уровне фонетики и орфоэпии английского языка (в сравнении с украинским), дифференцируются формы функционирования английского языка в британском и американском вариантах (в сопоставлении с украинским), квалифицируются типы неологизмов в сопоставляемых языках.

Ключевые слова: собственно неологизм, инновационный процесс, конверсия, неологический бум, псевдоинновации, семантический неологизм, синтаксический неологизм, стилистический неологизм, терминологический неологизм, трансноминация, переосмысление, фонетический неологизм.

The paper denoted to a characterization of innovative / pseudo-innovative and phenomena (Americanisms) processes in Present-day English (in comparison with Ukrainian), an establishing of the nature and causes of changes in the vocabulary, phonetics and orthoepy of English (compared with the Ukrainian), a separation offunctioning forms in British and American English (in comparison with Ukrainian), a classifying types of neologisms in both languages.

Keywords: proper neologism, innovative processes, conversion, neological boom, pseudo-innovations, semantic neologism, syntactic neologism, stylistic neologism, terminological neologism, transnomination, rethinking, phonetic neologism.

Надійшла до редакції 21 серпня 2012 року.

РОЗДІЛ ІІ. СЛОВОТВІР: НАПРЯМИ, АСПЕКТИ ДОСЛІДЖЕННЯ

Олена Донцова

УДК 811.161.2

АТРИБУТИВНИЙ КОМПОЗИТНИЙ КОМПЛЕКС (на прикладі атрибутивного композитного комплексу «-окий»)

У запропонованому дослідженні виводиться нова композитна одиниця - атрибутивний композитний комплекс, яка являє собою сукупність композитів, що мають тотожний формально-семантичний ономасіологічний базис. Для встановлення напрямків опису зазначеної одиниці автор аналізує атрибутивний композитний комплекс «-окий (з певними очима)». Базовим напрямком визнається встановлення реєстру ономасіологічних моделей, у яких цей комплекс реалізується.

Ключові слова: атрибутивний композитний комплекс, номінатема, ономасіологічний базис, ономасіологічна ознака, ономасіологічна модель.

Розробка теорії номінатеми, представлена у роботах В.І. Теркулова [Теркулов 2007; Теркулов 2010] та його учнів [Блюмина 2009; Блюмина 2011; Дьячок 2010; Капшук 2009; Карлова 2009; Карлова 2010; Покотило 2010], потребує продукування нового погляду на певні устояні категорії не тільки ономасіології, але й граматики, лексикології, словотвору. Особливо цікавою є нова інтерпретація системи композитів будь -якої мови. Вже існують роботи, що рухаються в межах нової парадигми. Але вони торкаються, по-перше, лише композитів російської мови, а по-друге, лише субстантивних номінатем. У нашому дослідженні уперше здійснюється опис з позицій новітнього номінатемного підходу атрибутивних одиниць.

Об'єктом розгляду стає одиниця, яку ми називаємо атрибутивним композитним комплексом. На відміну від номінатеми це не номінативна одиниця. Це лише сукупність атрибутивних композитів, що мають тотожний ономасіологічний базис. Вони є лише формально взаємопов'язаними однокореневими композитними словами, що виступають у синтагмах лише актуалізаторами певних ознак номінатем (зазвичай -субстантивних).

Актуальність роботи зумовлено вже тим, що такі одиниці ще ніколи не розглядались наукою, а тому потребують розробки моделей свого опису.

Метою нашого дослідження виступає визначення поняття «атрибутивний композитний комплекс» та розробка моделей його опису.

Заявлена мета зумовлює необхідність розв'язання таких завдань: 1) дефінувати поняття атрибутивний композитний комплекс; 2) визначити шляхи класифікації атрибутивних композитних комплексів; 3) виявити базові ономасіологічні моделі атрибутивного композитного комплексу «-окий»; 4) виявити базові моделі формального атрибутивного композитного комплексу «-окий».

Атрибутивний композитний комплекс, на наш погляд, це сукупність композитних атрибутів, що мають однаковий ономасіологічний базис. Ономасіологічні ознаки цих одиниць вказують на те, яким чином зазначений ономасіологічний базис може актуалізуватися у залежних словах. Наприклад, до одного атрибутивного композитного комплексу належать всі композити, що мають ономасіологічний базис «-кутний», утворений від кут: П'ятиверстний, Багатокутний, Трикутний, Чотирикутний, П'ятикутний, Шестикутний, Многокутний, Прямокутний, Восьмикутний, Рівнокутний, Гострокутний, Тупокутний.

Зрозуміло, що найголовнішим напрямком дослідження таких одиниць є встановлення реєстру ономасіологічних моделей, за якими вони утворені. Встановлення ономасіологічних моделей (ОМ) передбачає атрибуцію композиту за моделлю формування ономасіологічної структури його значення, що включає головний (ономасіологічний базис) і уточнюючий (ономасіологічну ознаку) компоненти найменування [Dokulil

1962: 146].

Покажемо ономасіологічні моделі, які видаються нам найважливішими при описі атрибутивних композитних комплексів, на прикладі композитів, що мають однаковий ономасіологічний базис «-окий», утворений від іменника очі. У композитах, що розглядаються нами, базисну функцію виконує головне слово твірного словосполучення, а ознакову - залежне.

В межах атрибутивного композитного комплексу «-окий» виділяються наступні ономасіологічні моделі.

1. Статус за кольором. ОМ: Предмет + колір (13 прикладів, 32,5% від загальної кількості розглянутих композитів зазначеного комплексу), наприклад, голубоокий - з голубими очима: Голубоокі люди здібніші від тих, хто має темний колір очей - Але, впорядкувавши зібрану інформацію, проаналізувавши її, вони (американські вчені) дійшли висновку, що люди з голубими очима, як правило, досягають кращих успіхів у навчанні, у них більш розвинене стратегічне мислення, навіть у шахи, у гольф вони грають краще (http://www.volyn.com.ua/printver.php?rub=12&article=3&arch=1108). Ми розрізняємо два типи кольоропозначень у цьому атрибутивному комплексу.

а. Прямі позначення кольору радужної оболонки ока: голубоокий (з голубими очима), сизоокий

(з сизими очима), зеленоокий (із зеленими очима), червоноокий (з червоними очима), кароокий (з карими очима),  сіроокий  (з сірими очима), золотоокий  (з золотими очима),  синьоокий  (із синіми очима), © ДонцоваО.,2013блакитноокий (із блакитними очима), чорноокий (із чорними очима) тощо. Наприклад: Людина із чорними очима здатна усі й усіх принести в жертву своїм страстям, а якщо врахувати, що вона часом сама не знає, чого прагне, то стане ясно: чорноокий далеко не подарунок!

(http://ladvbird.ucoz.ua/publ/diznaisia bilshe pro sebe/kolir ochej ta ljudska osobistist/2-1-0-6); Дівчина з синіми очима - Синьоокі - дуже привабливі (http://zhenskij-sajt.ru/krasa/makijazh/203-sinY-kolr-ocheY-sino-zeleniY-kolr-ocheY-dvchina-z-sinmi-ochima-foto.html); Також як і блондинки, брюнетки з сірими очима можуть бути різними - Стилісти стверджують, що сіроокий дамам дозволено практично все: маючи такі очі, немає обмежень. заборон і кордонів для фантазії (http://www.nashakrasa.com.ua/sekretikrasoti/MakІYazh dlya sirih ochey varianti na vsi vipadki zhittya.html).

Страницы:
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68 


Похожие статьи

А П Загнітко - Лінгвістичні студії