П В Білоус, Г М Вокальчук - Наукові записки серія філологічна випуск 26 - страница 14

Страницы:
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87 

Метафора в детской энциклопедии - один из способов адаптации научного текста к восприятию неподготов­ленного читателя. Этот процесс сопровождается смысловым переходом из одной реальности (как правило, тео­ретической) в другую (реальность обыденного сознания). Для этого автор должен найти способ снизить до ми­нимума уровень абстрактности в научном тексте и дать возможность школьнику представить лингвистический материал в образной ассоциативной форме, т. е. в той форме мышления, которая является для него обыденной.

Литература:

1. Баженова Е. А. Научный текст в аспекте политекстуальности / Е. А. Баженова. - Пермь : Изд-во Пермского ун-та, 2001. - 272 с.

2. Васильева С. Г. К проблеме образного поля лингвистики / С. Г. Васильева, С.А. Зливко // Русская и сопостави­тельная филология. - Режим доступа к журналу: http://www.ksu.ru/fil/kn7/index.php?sod=12

3. Гаврилова А. А. Управление пониманием читателя научного текста с помощью метатекстовых средств (на материале научных текстов русского и немецкого языков) : автореф. дисс. ... канд. филол. наук : 10.02.19 - теория языка / А. А. Гаврилова. - Саратов, 2009. - 23 с.

4. Зливко С. Д. Терминологизированная метафора в лингвистических текстах (на материале работ известных русских языковедов) / С. Д. Зливко // Актуальные вопросы современной науки и образования : сб. материалов V общероссийской научно-практической конференции. Вып. 2. - Красноярск : Научно-инновационный центр, 2010. -С. 58-60.

5. Мишанкина Н. А. Метафорические модели лингвистического дискурса / Н. А. Мишанкина. - Режим доступа : http://www.tsu.ru/000063105/324/image

6. Резанова З. И. Метафорический фрагмент русской языковой картины мира : ключевые концепты. - Воронеж : РИЦ ЕФ ВГУ, 2003. - Ч. 1. - 210 с.

7. Резанова З. И. Метафора в лингвистическом тексте : типы функционирования / З. И. Резанова // Вестник Том­ского государственного университета. Филология : научный периодический журнал. - 2007. - № 1. - С. 18-29

8. Энциклопедия для детей. Т. 10. Языкознание. Русский язык / Главн. ред. М. Д. Аксенова. - М. : Аванта+, 1998. - 704 с.

УДК 811.111373.612.2

Гарбар І. О.,

Київський національний лінгвістичний університет

МЕТАФОРИЧНЕ ДЗЕРКАЛО: ДОСЛІДЖЕННЯ СПОРТИВНОЇ ТА ІГРОВОЇ МЕТАФОР У ТЕКСТІ АМЕРИКАНСЬКОГО ЮРИДИЧНОГО ТРИЛЕРУ

Стаття присвячена виявленню та систематизації особливостей функціонування метафори у тексті аме­риканського юридичного трилеру. У ній розглядаються різні підходи до визначення метафори. Увагу приділено спортивній та ігровій метафорам як засобам, що представляють культурний досвід нації.

Ключові слова: метафора, спортивна метафора, ігрова метафора, американський юридичний трилер.

Статья посвящена определению и систематизации особенностей функционирования метафоры в тексте американского юридического триллера. В ней рассматриваются разные подходы к определению метафоры. Вни­мание уделяется спортивной и игровой метафорам как средствам, что представляют культурный опыт нации.

Ключевые слова: метафора, спортивная метафора, игровая метафора, американский юридический триллер.

The article deals with the systematization and identification of functions of the metaphor in the text of an American legal thriller. Different approaches towards the definition of metaphor are scrutinized. Thorough attention is paid to sports and game metaphors as the means of nation's cultural experience identification.

Key words: metaphor, sports metaphor, game metaphor, an American legal thriller.

Однією з найактуальніших проблем лінгвістики є вивчення концептуалізації та вербалізації понять, які ви­никають у процесі якісного розвитку суспільства (М.М. Болдирєв, Г.В. Межжеріна, А.П. Чудінов та ін.). Це відбувається за рахунок використання як внутрішніх, так і зовнішніх ресурсів мови. Різні етапи розвитку мов відзначаються різною пропорцією застосування вищевказаних базових шляхів позначення принципово нових понять (І.В. Змієва, О.Д. Огуй, Г.В. Поліна, Т.О. Шваб, І.С. Шевченко).

Активним джерелом концептуалізації та вербалізації понять в англійській мові була, є та залишатиметься ме­тафора. Поглиблення теорії метафори та поява нових поглядів на особливості її функціонування зумовлено тим, що якщо раніше вона розглядалася лише як лінгвістичне явище чи стилістичний засіб (у роботах Аристотеля, Деметрія, Платона, а також у працях Е. Кассирера та К.К. Жоля), то згодом дедалі більше лінгвістів почали до­сліджувати її когнітивні, пізнавальні можливості (Н.Д. Арутюнова, В.Г. Гак, М. Блек, М. Джонсон, Дж. Лакофф, В.М. Телія). Тобто об'єкт дослідження лінгвістики змістився від системно-структурного аналізу мови до людини до її ментальних і емоційних сфер і процесів сприйняття та пізнання світу (М.М. Болдирєв, М. Джонсон, Е. Мак-кормак, І.С. Шевченко).

Метою статті є дослідження й опис специфіки репрезентації та функціонування метафор у новому жанрі юри­дичного трилеру, котрі вербалізовані спортивно-ігровими метафоричними образами.

Протягом багатьох століть пильної уваги до метафори риториками, граматистами, і літературними критиками сьогодні не існує загальноприйнятої домовленості щодо трактування метафор.

Термін метафора походить від грецького слова 'meta' - між, після, через; 'phora' - рух, перенесення. Першим, хто спробував дати наукову оцінку метафорі, був грецький філософ Аристотель. У "Поетиці" він інтерпретує по­няття метафори як "перенесення імені з роду на вид, з виду на рід, або за аналогією" [1, с. 147].

Н.Д. Арутюнова стверджує, що "метафора - це такий спосіб вживання мови, коли буквальне значення слів використовується для вираження інших смислів" [2, с. 17].

У своїх дослідженнях О. Тищенко пропонує таке тлумачення терміна: "Метафора - це взаємодія двох компо­нентів, одне з яких (слово, словосполучення, речення, складне синтаксичне ціле) вжито в переносному значенні на основі аналогій будь-якого характеру з метою формування й передачі нової особистісної інформації" [6, с. 14].

О. Тараненко конкретизує визначення: "Метафора - це семантичний процес, коли форма мовної одиниці або оформлення мовної категорії переноситься з одного об'єкта позначення на інший на основі певної подібності між цими об'єктами при відображенні у свідомості мовця" [5, с. 18].

В межах дослідження ми поділяємо метафору на номінативну, когнітивну й образну [2]. Номінативну мета­фору розуміємо як використання наявної лексеми для вербального позначення певного класу імен або процесів, коли метафоричний образ втрачає своє емоційне значення й є єдиним джерелом найменування (Н.Д. Арутюнова, Дж. Лайонз, Ю.П. Солодуб). Когнітивну метафору варто розуміти як появу в понятійній сфері відповідних лек­сем нових значень унаслідок зсуву у сполучуваності ознакових слів: при цьому за допомогою фізичного, легко­доступного людському пізнанню поняття концептуалізується певне більш абстрактне поняття (Н.Д. Арутюнова, М.М. Болдирєв, М. Джонсон, Дж. Лакофф). Образну метафору розуміємо як вживання експресивно забарвленої лексеми замість нейтральної, внаслідок чого утворюється динамічний образ (Н.Д. Арутюнова, В.М. Телія).

А.П. Чудінов виділяє певні розряди метафоричних моделей:

Антропоморфна метафора. При дослідженні цього розряду аналізуються такі понятійні сфери, як "Анатомія та фізіологія", "Хвороба", "Секс", "Родина".

Метафора природи. Витоками метафоричної експансії в певному випадку слугують такі понятійні сфери, як "Тваринний світ", "Світ Рослин", "Нежива природа".

Соціальна метафора. У подібних випадках досліджуються такі понятійні сфери, як "Злочинність", "Війна", "Театр", "Гра та спорт", "Економіка" та ін.

Артефактна метафора. Досліджуються такі понятійні сфери, як "Дім (споруда)", "Механізм", "Транспортні засоби" і т. п. [8].

© Гарбар І. О., 2012

Згідно цієї класифікації, метафори (спортивна та ігрова), котрі ми досліджуємо відносяться до розряду "Со­ціальна метафора".

Метафоричні моделі ЖИТТЯ - це ГРА та ЖИТТЯ - це СПОРТИВНЕ ЗМАГАННЯ широко розповсюджені у

різноманітних комунікативних сферах, що пов'язано з особливим місцем гри та спорту у людській діяльності [8].

Понятійні поля "гра" та "спорт" належать до одних із найбільш освоєних сторін досвідно-пізнавальної ді­яльності людей, вони також чітко структуровані у пізнанні носіїв мови. Варто зауважити, що ігрова та спортивна метафори мають тісний смисловий зв'язок [7, с. 62].

Аналіз метафор окремого письменника дозволяє проникнути у його концептосферу. Як зазначають представ­ники когнітивістики, "кожна метафора формує модель сприйняття реальності, у котрій - як у дзеркалі - відбива­ються враження про роль та місце діючого суб'єкта" [3, с. 14].

У якості матеріалу дослідження ми обрали текст юридичного трилеру Джона Грішема 'The Runaway Jury'. Автор цього юридичного трилеру є професійним юристом, котрий досконально знає всі тонкощі роботи амери­канського правосуддя.

Однією з основних відмінних ознак цього жанру є: емотивність, аргументативність, велике застосування мов­них засобів та прийомів, котрі об'єднують у собі декілька функцій. Такими засобами є метафори, метонімії, анти­тези, паралелізм і т.д.

У тексті юридичного трилеру нами було виділено більше, ніж 50 випадків використання концептуальної мета­фори з вихідною понятійною сферою "Спорт" та "Гра". Використання художником слова метафори підтверджує думку Дж. Лакоффа та М. Джонсона про те, що "наша понятійна система у своїй основі метафорична ... ми розуміємо світ, мислимо та діємо в метафоричних термінах" [4, с. 208], тобто метафори безпосередньо відобра­жають досвід взаємодії людини з навколишнім світом. Судова справа уподібнюється декільком видам спорту: національній американській грі - бейсболу, боксерському поєдинку, марафонському забігу, рибалці, грі у гольф.

У залі суду юридичного трилеру панує така ж сама напружена атмосфера, як на змаганнях з бейсболу. Тобто, тут панує бажання перемогти та випередити суперника, і врешті-решт виграти гру. Учасники судового засідання подібні гравцям у бейсбол, котрі відбивають удари м'яча та нападають на суперника (hardball tactics, soft pitch, the players):

- He started with this question and this juror because it was an easy warm-up, a soft pitch to show the others how painless it was to raise one's hand and discuss matters [9, с. 46].

- "In response to the growing assaultfrom the courts, the Big Four had created a pool of money known simply as The Fund... The Fund was used for hardball tactics in lawsuits... " [9, с. 13].

- He froze his face into a mask ofnon-commitment, and as Harkin droned on he began to take in the rest of the players [9, с. 67].

Гравці мають за мету "забити гол" (to score a few minor points), "не пропустити гол" та переманити присяжних у свою "команду" (on board).

- He was not about to argue science with a scientist, but he hoped to score a few minor points with the jury [9, с. 113].

- If Mason scored a point, no one noticed [9, с. 337].

- All three of the blacks -Lonnie, Angel, and Loreen - were solidly on board [9, с. 345].

У юридичному трилері суд також асоціюється з боксерським поєдинком (to spar, to be on the ropes), під час ко­трого гравець може отримати удар у ніс (blow the nose); марафонським забігом (marathon) та грою у гольф (tee it up).

- Rohr sparred with her politely for an hour on cross but didn't land a serious punch [7, с. 405].

- The New Yorkfinancial press had suddenly declared the defense to be on the ropes and was openly concerned about a plaintiff 's verdict [9, с. 415].

Why sit around the motel room when they could be sitting in the jury box trying to finish the marathon? [9, с. 439].

- I take a second blow to the nose [9, с. 375].

- Given an even playing field, we're ready to tee it up tomorrow [9, с. 409].

У тексті юридичного трилеру судовий процес часто асоціюється з азартними іграми, наприклад, із грою у рулетку, де приймаються ставки (the stakes), і де крутиться колесо рулетки (a roulette wheel):

He ran U-Tab, as it was formerly known, an abbreviation for an old company... The lawsuit at hand was Wood v. Pynex, so the roulette wheel had placed Jankle on the hot seat [9, с. 14].

The costs were much greater this time, but so were the stakes [9, с. 445].

Судовий процес асоціюється з тими, хто вижив (the survivors)та не вижив (the spoils) у грі без правил (a game with no rules),та у важкому поєдинку (skirmish).

The survivors of dead people out there were actually suing and asking for huge sums of money... [9, с. 12].

In a game with no rules, it was a widely held axiom that people with handicaps and disabilities made great plaintiff's jurors because they better understood the meaning of suffering [9, с. 30].

The trial would be a gentle skirmish compared to the throat-cutting that would ensue if they got their verdict, and their spoils [9, с. 10].

З вище наведених прикладів можна дійти висновку, що судовий процес у романах Джона Грішема розгляда­ється, як, певного роду, спорт та гра, де слід дотримуватися чітких правил, де успіх іноді передбачений, де пере­мога властива найсильнішому.

Метою гри та спорту є вправи, тренування, насолода, відпочинок, тоді як судовий процес орієнтується на вищі процеси - забезпечення прав та свобод громадян.

Мовна метафора, не дивлячись на багаторічну історію свого дослідження, до сих пір залишається відкритим питанням для вчених. З плином часу інтерес учених до метафори не тільки не згасає, але набуває все більшої актуальності. Адже, виникають нові концепції, нові точки зору на природу цього мовного явища. У рамках когні­тивного підходу високу оцінку отримали спортивна та ігрова метафори, котрі є невід'ємною частиною людсько­го мислення, діючим інструментом концептуалізації та категоризації світу людиною.

Сприйняття життя і дійсності як гри, спортивного змагання властиве людському пізнанню ще здавна. Пізна­ючи навколишній світ, ми слідуємо певним стандартам, правилам, котрі можна вважати "правилами гри". Гра стала невід'ємною частиною життя суспільства. В історії розвитку людства гра та спорт завжди були важливою частиною соціальної діяльності людини.

Можна вважати, що в тексті американського юридичного трилеру метафора належить не одній людині, а на­копичує власний та колективний досвід, тобто представляє культурний досвід нації. Судовий процес представле­ний автором у вигляді спортивного змагання, в якому існують жорсткі правила. Зал суду постає перед читачем у вигляді ігрового поля, де обвинувачення та захист постають як дві спортивні команди, кожна з яких має за мету отримати перемогу.

У подальшому ми вбачаємо за необхідне реконструкцію концептуальних метафор на основі описаних мовних та мовленнєвих метафор гри та спорту.

Література:

1. Аристотель. Поэтика. Риторика : пер. с греч. / Аристотель. - СПб. : Азбука, 2000. - 348 с.

2. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры : Сборник. - М. : Прогресс, 1990. - 512 с.

3. Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Русская политическая метафора : (материалы к слов.) / АН СССР Ин-т рус. яз. М. : ин-т рус. яз., 1991. - 193 с.

4. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем : пер. с англ. / под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. Изд. 2-е. - М. : Издательство ЛКИ, 2008. - 256 с.

5. Петров В. В. Семантика научных терминов. - Новосибирск : Наука, 1982. -126 с.

6. Тищенко О. Метафора Євгена Малюка. - К., 2004. - 141с.

7. Феденева Ю. Б. Моделирующая функция метафоры в агитационно-политических текстах 90-х гг. ХХ века : Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Ю. Б. Феденева. - Екатеринбург, 1998. - 20 с.

8. Чудинов А. П. Россия в метафорическом зеркале : когнитивное исследование политической метафоры. - Ека­теринбург, 2001. - 238 с.

9. Grisham J. The Runaway Jury / John Grisham. London : Arrow Books, 1996. - 484 p.

УДК 811.11137 + 811. 111'42

Гармаш О. Л.,

Запорізький національний університет

ВИНИКНЕННЯ СЛОВОТВОРЧИХ МОРФЕМ ТА ПРОЦЕСИ АФІКСАЛЬНОЇ ДЕРИВАЦІЇ АНГЛОМОВНИХ ІННОВАЦІЙ (ЛІНГВОКОГНІТИВНИЙ АСПЕКТ)

У статті розглядаються питання,пов'язані із застосуванням когнітивного підходу до дослідження явища поповнення арсеналу афіксальних елементів в сучасній англійській мові. Роль афіксів у формуванні лексичних нео­логізмів в англійській мові висвітлюється в статті під новим кутом.

Ключові слова: неологізм, афікс, словотворчий елемент, афіксація.

В данной статье рассматриваются вопросы, связанные с применением когнитивного подхода к исследованию явления пополнения арсенала аффиксальных элементов в современном английском языке. Роль аффиксов в форми­ровании лексических неологизмов в английском языке освещается в статье под новым углом.

Ключевые слова: словосложение, аффиксация, словообразовательный элемент.

This article deals with the cognitive approach to the studying of enriching the English vocabulary with new affixational elements. The role of affixes in forming lexical neologismsin English explicates from the new point of view. Key words: neologism, affix, word-building element, affixation.

Англійська мова, як провідна мова світу, в першу чергу реагує на зміни антропоцентричного характеру. Саме тому характерною ознакою сучасної науки про мову є інтенсивні пошуки в галузі неології. Значне прискорення темпів збагачення словникового фонду обумовлюється, перш за все, домінуванням продуктивності словотвору серед інших шляхів мовних трансляцій. Останнім часом, у зв'язку з розвитком когнітивної галузі в мовознавстві, відкриваються інноваційні перспективи дослідження дериваційних тенденцій в англійській мові.

Розвиток інформаційних технологій забезпечує економію антропних зусиль екстралінгвального характеру, в той час як інтралінгвальна економія виражається в теденції до спрощення структури (економізації) мовних за­собів, що представляють собою конституенти різних рівнів мовної системи. Сказане підтверджується, з одного боку все більшою актуалізацією різних способів перетворення (скорочення) структури вже існуючих в мові оди­ниць номінації лексичного та лексико-синтаксичного типів; з іншого - зростанням продуктивності такого спо­собу творення нових лексем як афіксація. Цей факт зумовлюється значною семантичною навантаженістю таких мінімальних у формальному вираженні мовних одиниць як афікси.

У конкретних дослідженнях, присвячених проблемам поповнення словникового складу англійської мови на сучасному етапі, розглядаються механізми творення нової лексики [1; 2; 4; 5; 6; 7; 8; 9; 10; 11; 12; 13; 14; 15; 16; 17]. Проте, у сучасній лінгвістиці продовжують залишатися актуальними питання, що стосуються виникнення нових словотворчих елементів та особливостей їх функціонування.

Звідси випливає мета нашої роботи, що полягає у лінгвокогнітивному аналізі основних процесів що сприяють ви­никненню англомовних афіксальних морфем та їх участі у продукуванні інноваційних одиниць спілкування.При чому в нашій роботі під одиницею спілкування ми розуміємо добуток матеріальної (вербальної) та ідеальної (концептуаль­ної) форм існування найменшої одиниці комунікації та її рівневих похідних (словосполучень, фразеологізмів, тощо).

Вказана мета обумовлює необхідність вирішення наступних задач: розглянути механізми що сприяють ви­никненню нових афіксальних елементів; визначити критерії, за якими елемент, що повторюється в ряді новотво­рів можна відносити до афіксальних морфем; за допомогою лінгвокогнітивного підходу розкрити дію моделей творення афіксальних похідних.

Як відомо, спосіб афіксальної деривації оперує моделями префіксації і суфіксації. Когнітивна сутність цих механізмів полягає у формуванні похідного концепта за допомогою складання морфогенного і традиційного (вербалізованого у лексичному форматі) концептів. Якщо у процесі творення нових різнорівневих засобів спіл­кування антропний чинник відіграє безпосередню роль (за допомогою певних знайомих моделей нові одиниці первинно "генеруються" в свідомості носіїв мови а потім вже входять в мову), то роль антропного чинника у ви­никненні словотворчих морфем є опосередкованою.

На відміну від "генеративної деривації" [2, с. 76], їх виникнення зумовлює фактор повторюваності у ряді однотипних за структурою одиниць. У свідомості носіїв мови відбувається певна переорієнтація моделі. Повто­рюваний елемент у складі мовної одиниці у ментальній площині починає ідентифікуватися як афіксальний. При чому цей спроцес має значно чіткіші хронотопні характеристики, ніж процес генеративної деривації.

Нові тенденції в позамовному середовищі зумовлюють невідкладну появу нових мовних засобів, зокрема й словотвірних елементів. Це можна підтвердити, навівши фрагмент статті Білла Сонеса "High-tech world spawns plethora of suffix uses"[18].

Question: "Suffix it to say" we live in a world where almost everyone is addicted to something, becoming maybe an alcoholic, chocaholic, foodaholic, or workaholic. What suffixes are best known by the techaholics among us? Answer: Call them also Webaholics (the Web), Twitterholics (Twitter), gameaholics (computer games in general), says Paul McFedries in "IEEE Spectrum" magazine. The suffix workhorse in these circles is "-ware," short for software and spawning such classics as freeware (free software), shareware (software you can use before purchasing) and vaporware (announced but not delivered). Beerware you can get for the price of buying the developer a beer, terrorware is software used by terrorists, and wearware goes back a few years to an article about wearable computers.

Страницы:
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87 


Похожие статьи

П В Білоус, Г М Вокальчук - Наукові записки серія філологічна випуск 26