М І Гнатюк - Наукові записки - страница 20
Ці процеси розглядаються в тісному зв'язку з семантичними властивостями засобів вираження значень - словотвірних фор© Шевчук Т., 2008мантів, насамперед з їх семантичною інваріантністю або неінва-ріантністю [3, 85]. Ця особливість формантів, на нашу думку, є найбільш важливою для характеристики семантичної організації цієї або іншої підсистеми. Термін " інваріант " у лінгвістичній літературі застосовується для позначення одиниць мовної системи на відміну від конкретних реалізацій цієї одиниці [3,86]. Стосовно семантики інваріант - це загальне значення одиниці в системі мови, виведене з її конкретних реалізацій у тексті [3,88].
Викликає інтерес вивчення відношень між різними видами словотвірних пар ланцюгів (наприклад, відношення між парами іменник — прикметник і прикметник — іменник, іменник — іменник, прикметник — прикметник та інші). Ці відношення мають різні прояви, які ми опишемо нижче.
Нам не відомі роботи, у яких були б визначені всі сфери поширення вказаних значень у словотвірних підсистемах різних частин мови, а також дослідження, де були б показані значення, що передаються різними видами словотвірних пар ланцюга, хоча окремі прояви цієї проблеми висвітлювались або порушувались у працях М. М. Покровського, Л. В. Щерби, В. О. Богородицького, В. В. Виноградова, Г. О. Винокура, Ю. С. Маслова, О. А. Земської та інших.
Розглянемо словотвірні значення в найбільш продуктивних моделях кільцевих ланцюгів :
гнів - гнівливий - гнівливість;
совість - совісливий - совісливість;
тривога - тривожний - тривожність;
відрада - відрадний - відрадність.
Словотвірні відношення між першою і другою ланками (іменник прикметник) - зворотна транспозиція, оскільки слова з транспозиційним значенням тотожні у всіх компонентах свого значення зі значенням мотивуючого слова, за винятком значення частини мови. Прикметники утворюються від іменників зі значенням почуття тільки за допомогою суфіксів -н-, -лив-. Що стосується семантичних відношень, то зв'язані суб'єктом ознаки, які виражає прикметник, показані засобами мови як вторинні, виведені із незалежних ознак, не зв'язаних з суб'єктом і виражених іменником. Прикметники в цьому випадку тлумачаться через іменник, наприклад, гнівливий - схильний до гніву [5, Т. 2, 94]; тривожний - 1.Сповнений тривоги; 2. Який відчуває тривогу [5, Т. 10, 255].
Для словотворення характерний подвійний зв'язок похідного з твірним: структурна (похідна) основа є і твірною, тільки ускладнена певним формантом і семантичною (значення похідного слова мотивоване значенням твірного) [1, 67]. Наприклад, у словотвірному ланцюгу відрада - відрадний -відрадність похідне слово відрадний пов'язане з твірним відрада і структурно (включає його основу до свого складу, ускладнюючи формантом -н-), і семантично (значення слова відрадний - який несе відраду, втіху, задоволення, радість - мотивується значенням похідного відрада - почуття задоволення, радості, втіхи).
Базою для розвитку значення прикметника може служити тільки основний лексико-семантичний варіант (далі ЛСВ) чи відтінок основного значення твірного. Тобто в семантичній структурі прикметника отримують оформлення у вигляді окремих ЛСВ ті можливості, які лише намічені в структурі значення базового субстантива.
Досада - досадний Який викликає досаду ( 5, Т. 2, 382 )
Базовий субстантив досада має два ЛСВ; значення першого визначає значення похідних прикметників словотвірних пар: досада - досадний; досада - досадливий. Значення прикметникадосадливий ширше від значення досадний; досадливий повністю включає семантику прикметника досадний. Значення другого ЛСВ не отримало свого подальшого розвитку на атрибутивному словотворчому ступені.
Дуже часто на основі значень твірного іменника розвиваються нові значення у похідному прикметнику. Порівняємо, наприклад:печаль
печальний1. Почуття суму і скорботи
... іноді така печаль оступить душу, аж заплачу (Т. Шевченко).
(5, Т. V1, 346)
1. Який відчуває почуття печалі. Вона залишалася печальною до самого вечора (О. Копиленко).
2. Який викликає почуття печалі.
Повітря наповнилося печальним шумом осені. (5, Т. V1, 346)І в базового іменника жах, і в утвореного від нього прикметника жахливий по три ЛСВ. Але, якщо семантика перших двох ЛСВ похідного слова визначається семантикою відповідних їм твірних ЛСВ, то значення останніх із відзначених ЛСВ не пов'язані між собою відношеннями семантичної похідності.
У вказаній словотвірній парі, на відміну від попередньої, значення похідного прикметника визначено відтінком основного значення базового іменника, саме ж основне значення не отримало подальшого розвитку. Іноді семантична структура твірної і похідної лексеми, на перший погляд, (у кількісному відношенні) повторюють одна одну, але твірними виявляються лише деякі ЛСВ іменника. Порівняємо, наприклад, значення слів:Словотворчі відношення між другою ланкою (совісливий, гнівливий, тривожний) і третьою (совісливість, гнівливість, тривожність) - пряма транспозиція. У цих парах іменники набувають значення категоріально властивого прикметнику. Наприклад, сові-сливість - властивість за значенням совісливий (5, Т. ІХ, 435).
У результаті аналізу семантичних структур твірних прикметників і відповідних їм похідних іменників виявлено, що проаналізовані іменники з словотвірним значенням абстрактної ознаки реалізують усі ЛСВ мотивуючих прикметників. Повне семантичне співвідношення семантичних структур у парах прикметник - іменник спостерігається, коли
а) однозначні іменники мотивуються однозначними прикмет-
никами. Наприклад:
совісний
совісність
Який соромиться діяти не-
Властивість за значенням прик-
справедливо, непорядно.
метника совісний.
(4, Т. 111, 435)
(4, Т. 111, 435)
б) коли багатозначний іменник передає всі значення багатозначного прикметника. Наприклад: винуватий
винуватістьпристрасний пристрасність
1. Властивість за значенням прикметника пристрасний (у 1 знач.)
( 4, Т. 111,736 )___
1. Дуже сильний, бурхливий, нестримний у своєму виявленні (про почуття).
В окремих іменниках відповідність існує тільки з частиною
ЛСВ, мотивуючих прикметників. Це однозначні іменники, які частково відтворюють
семантичну структуру твірних багатозначних прикметників. Наприклад:
Аналіз формально-семантичної структури кільцевих СЛ
свідчить про те, що слова всіх ланок СЛ зберігають різноманітні і виразні
лексичні зв'язки з базовим словом і наступними ланками. Значення похідних слів
формується на базі лексичних значень вихідного слова ланцюга, реалізуючи на
першому ступені словотворення всі лексичні значення вихідного слова. Але з
ускладненням структури СЛ не всі значення вихідного слова передаються
наступним похідним.
Література
1. Земская Е. А. Заметки по современному русскому словообразованию // Вопросы языкознания. - № 3. - 1965. - С. 102-105.
2. Улуханов И. С. Словообразовательные отношения между частями речи // Вопросы языкознания. - № 4. - 1979. - С. 101-110.
3. Улуханов И. С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы их описания. - М.: Наука, 1977. - С. 85-96.
4. Новий тлумачний словник української мови : В 4 т. / Упоряд. В. Яременко, О. Сліпушко. - К.: Аконіт, 1998.
Словник української мови: В 11 т. - К., 1970-1980.УДК 81'42
Шульжук Н. В.
ПРОБЛЕМИ ОПИСУ УКРАЇНСЬКОГО
ДІАЛОГІЧНОГО МОВЛЕННЯ
(лінгвістичний аспект)
У статті здійснено дослідження специфіки діалогічного мовлення як синкретичного явища. Проаналізовано історію різноаспектного вивчення діалогу у вітчизняному й зарубіжному мовознавстві та типологію діалогічних єдностей. Визначено основні тенденції у вивченні особливостей синтаксичної організації діалогічної репліки.
In the article there has been carried out a research on the specific features of dialogue speech as syncretic phenomenon. There has been analyzed both the history of multi aspect study of a dialog in national and foreign linguistics and the typology of dialogic units. There have been defined the main tendencies in studying peculiarities of the syntactic of organization of a dialogic phrase.
Найважливіша функція мови - комунікативна, яка реалізує одну з найперших суспільних потреб і використовується для розв'язання життєво важливих проблем особистості у всіх сферах комунікації. Комунікативній функції підпорядковані усі інші. Діалогічне мовлення, що є основною формою розмовного функціонально-стилістичного різновиду загальнонародної мови, - яскравий вияв комунікативної функції мови, тому його вивчення дає наукову основу для глибоких висновків про структуру національної мови, про її динаміку і багатогранні функції в комунікації.
У працях вітчизняних та зарубіжних мовознавців представлені різні аспекти вивчення діалогічного мовлення [12; 15; 17; 22; 23; 28]. Актуальність статті полягає в тому, що дослідження синтаксичних особливостей українського діалогічного мовлення залишається одним із важливих завдань сучасного мовознавства. Метою статті є з'ясувати специфіку діалогічного мовлення як синкретичного явища, проаналізувати історію різноаспектного вивчення
© Шульжук Н.В., 2008діалогу у вітчизняному та зарубіжному мовознавстві та визначити основні тенденції у вивченні особливостей синтаксичної організації діалогічної репліки.
Що ж таке діалог? Л. П. Якубинський розглядає монолог та діалог як "форми мовного висловлення", "форми мовних взаємодій" [28].
"Особливою формою мовного спілкування" вважає діалог Т. Г.Винокур [9].
Заслуговує на увагу думка Г. М. Чумакова, який визначив діалог як "форму реалізації висловлення" [25].
Н. Ю. Шведова визначає діалог не як форму мовлення, а як його різновид, як "обмін висловленнями" [26].
Вище згадане різноголосся у визначенні діалогу пов'язане передусім з тим, що подібні визначення, звичайно, даються з розрахунком на "крайній випадок" [28, с. 118]. Звичайно, подібні тлумачення діалогу не враховують, що фактично у мовленні такі "крайні випадки" не є типовими, вони не враховують і того, що в межах діалогу можуть розвиватися монологічні елементи так само, як і в межах монологу - діалогічні. Діалогічне мовлення є частиною загальної комунікативної системи, якою є мова. Мова як засіб спілкування між людьми може використовуватись для передачі інформації "різної якості і різної кількості" [24, с. 6] залежно від цільової настанови мовця, від спрямованості інформації і від умов її передачі. Мовне спілкування людей забезпечує реалізацію взаємодії людей у суспільстві.
Передача інформації в діалозі йде відразу кількома каналами: словесним, інтонаційним, міміко-жестикуляційним, ситуативно-предметним, тому діалогічне мовлення - явище синкретичне.
Екстралінгвістична зумовленість мовленнєвого акту складається з багатьох чинників: об'єктивних (візуального, темпорального, ступеня офіційності, типовості ситуації, національної специфіки, впливу обраної для розмови теми та ін.) та суб'єктивних (вік, освіта, ерудиція, професійна та соціальна кваліфікація, зацікавленість та обсяг знань про предмет розмови, особливості психічного порядку, індивідуальні особливості мовлення та ін.). Досить детально аналіз цих чинників подається в спеціальній лінгвістичній літературі [10, с. 6-10].Як бачимо, великий дослідницький матеріал, присвячений діалогу, свідчить про складність та багатоаспектність цього явища, бо діалог є формою мовного спілкування, сферою виявлення мовної діяльності людини і - ширше - формою існування мови. Аспекти уваги до діалогу тісно пов'язані між собою, про що свідчить й консолідація наук нелінгвістичного циклу в питаннях специфіки діалогічного мовлення.
Основи теорії діалогу у мовознавстві радянського періоду були закладені в працях Л. В. Щерби, Л. П. Якубинського, В. В. Виноградова, де були накреслені шляхи подальших досліджень у цьому напрямку.
Великий інтерес до діалогу виявляється з кінця 40 - початку 50-х років [7; 9; 16; 26]. З того часу питання діалогу інтенсивно розробляються на матеріалі різних мов : російської [1; 20]; німецької [10]; англійської [24] та ін.
Активне вивчення синтаксичних явищ діалогічного мовлення спостерігаємо в 50-60-ті роки [18; 27]. Звичайно, цей список праць можна було б розширити й тими дослідженнями, які спеціально питань діалогу не розглядали, але давали побіжні зауваження щодо специфіки синтаксичної будови діалогічних реплік.
Діалогічне мовлення у 60-70-ті роки стало об'єктом кількох дисертаційних досліджень [4; 6].
Чималий досвід у вивченні діалогу має й українське мовознавство [2; 12; 15; 21]. Специфіка діалогічної комунікації, різноаспек-тне її вивчення залишаються актуальними й сьогодні [3; 14].
Оскільки в діалозі інформація йде відразу кількома каналами, то його уніфікована типологія відсутня : у науковій літературі називаються різні критерії, що покладені в основу класифікації типів діалогу (композиційний, семантичний, композиційно-семантичний, комунікативний, жанровий, функціональний і т. ін.).
Під впливом ідеї актуального членування висловлення поділяє діалоги на модальні та предметні Н. Д. Арутюнова [1].
Не будемо випускати з поля зору й той факт, що існують діалоги, в яких власне відповіді на питання або іншу репліку-стимул може не бути, хоча такий обмін репліками не порушує адекватного сприйняття інформації. Роль репліки може виконувати й, наприклад, жест або міміка. А є й такі діалоги, де його учасники розмовляють, не розуміючи і не слухаючи один одного. Нарешті, треба враховувати й такі складні різновиди сучасного діалогу, які формуються в рамках свого антиподу - монологу (вони були об'єктом вивчення Н. Ю. Шведової [27]. Безперечно, тип діалогу впливає на структуру його реплік.
За одиницю діалогу більшість лінгвістів визначила діалогічну єдність (Шведова Н. Ю), або "діалогічний комплекс" (Лаптє-ва О. А), або "питально-відповідну єдність" (Михліна М. Л.), або "діалогічну композицію закритого типу" (Гельгардт Р. Р.).
Найтиповішим видом діалогічної єдності визнається питально-відповідний комплекс, тому саме він досить детально описаний у лінгвістичній літературі [6; 7].
За кількістю включених реплік та особливістю їх структурної організації діалогічні єдності різноманітні, вони представлені в розмовному мовленні і двокомпонентними діалогами в їх різних модифікаціях, і багатокомпонентними. Найбільш дослідженими у мовознавстві є двочленні діалогічні єдності. Багатокомпонентні діалогічні єдності стали об'єктом дослідження небагатьох учених.
Найелементарнішою ланкою діалогу є взаємодія двох реплік -стимулюючої та реагуючої.
На підставі змісту інформації В. О. Єжов, наприклад, розрізняє кілька видів реплік-відповідей: репліки, в яких інформація відсутня; репліки, в яких інформація недостатня; репліки, в яких, крім достатньої інформації, представлена додаткова, що уточнює рему відповідної репліки; репліки, елементи яких містять надлишкову інформацію [13, с. 117].
"Увагу дослідників привертає переважно проблема типологічного розкласифікування реплік за характером функціонально-сюжетних ознак", - так вважають Д. Х. Баранник та Г. М. Гай, виділяючи до дванадцяти функціонально різних типів реплікувань [2, с. 52].
В. Д. Дєвкін стверджує, що "якими б різними не були конкретні реагуючі репліки, їх основний зміст зводиться до трьох типів: стверджувальні; заперечні; або відповіді меншого ступеня визначеності вираження згоди/незгоди, або прості ухилення від відповіді" [10, с. 76].
Структура діалогічних реплік звичайно зумовлена будовою попередньої репліки. Проаналізований нами матеріал та роботи деяких лінгвістів [7; 20] вказують на наявність таких форм цієї зумовленості: граматичної, лексичної, семантичної та функціональної.
Оскільки класичним видом діалогу є питально-відповідна єдність, то існує досить розгалужена класифікація стимулюючих реплік, що являють собою питальне речення. Так, наприклад, М. Л. Михліна розрізняє чотири типи питальних реплік: займенникові; незайменникові; альтернативні; питання-спонукання до продовження мовлення [16].
Безліч запитань діалогу Н. Г. Несіна пропонує звести до двох видів: запитання, що потребує розкриття будь-якого члена речення; запитання, що вимагає підтвердження або заперечення висловленої думки [17, с. 347].
Особливою специфічною формою думки І. В. Борисюк вважає уточнюючі запитання, функцією яких є "знаходження ознак предиката, оскільки він уже відомий з попереднього висловлення співрозмовника" [5, с. 47]. Аналізуючи займенникові уточнюючі питання в українському діалогічному мовленні з погляду їх комунікативного спрямування, І. В. Борисюк пропонує виділити такі їх функціональні різновиди: непередбачувані та передбачувані [5, с. 48].
Узагальнену класифікацію питальних конструкцій подає П. С. Ду-дик: власне-питальні, непрямо-питальні, питально-риторичні [12].
Детальну комунікативно-семантичну класифікацію "питальних комунікативних одиниць" знаходимо в монографії Л. П. Чахояна [24].
Відомою є класифікація швейцарського лінгвіста Ш. Баллі, який поділив питальні речення на диктальні та модальні.
Логіко-граматичну природу питання та її реалізацію в питально-відповідних структурах англійського діалогічного мовлення висвітлює в своїй дисертаційній роботі Г. В. Беркаш [4].
Чимало праць присвячено вивченню риторичних запитань. Серед них відзначимо дослідження Т. О. Сергєєвої, у якому вона висвітлює комунікативні особливості риторичних запитань [11], та П. С. Дудика, який дає характеристику таких конструкцій з функціонального боку [12].
Питальні конструкції обслуговують не лише стимулюючі репліки. Нерідко вони використовуються і в репліках-реакціях.
Як бачимо, загальноприйнятої класифікації питальних речень немає, в той же час розходження синтаксистів у виділенні різновидів цих конструкцій, у їх характеристиках незначні, подекуди лише термінологічні.
Дослідження діалогічного мовлення є вивченням функціонування мови в найприроднішій для неї формі існування і стосується багатьох параметрів (фонетичного, лексичного, фразеологічного, граматичного, стилістичного і т. ін.). Для більшості лінгвістів предметом дослідження в цій галузі було і залишається висловлення як реалізація в потоці мовлення певної заданої абстрактної системи одиниць мови, тому предметом багатьох досліджень стала синтаксична організація діалогічної репліки.
Спеціальна література з питань синтаксичної організації діалогічної єдності порівняно невелика [8; 9; 26; 27].
Дисертаційним дослідженням Т. Г. Винокур [51] було започатковане вивчення загальних синтаксичних особливостей діалогу, до цього переважно вивчалися індивідуальні особливості стилю письменника.
Похожие статьи
М І Гнатюк - Наукові записки в 11
М І Гнатюк - Наукові записки в 14
М І Гнатюк - Наукові записки в 15
М І Гнатюк - Наукові записки в 16