Автор неизвестен - Лінгводидактика та соціолінгвістика - страница 96

Страницы:
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105 

Актуальность работы обусловлена недостаточной представленностью лингвистических работ, посвящённых русскоязычной СМС-коммуникации.

Объект исследования - русскоязычная СМС-коммуникация.

Предмет исследования - влияние технических параметров мобильного телефона на использование участни­ками СМС-общения различных языковых средств в новой коммуникационной среде. Теоретическую базу исследования составляют следующие научные работы:

-   работа Л. Ю. Щипициной [10], посвящённая комплексной лингвистической характеристике компьютерно-опосредованной коммуникации на материале немецкого языка. Исходным пунктом и объединяющей идеей этой работы является т. н. коммуникационный подход, который требует считать канал и средство коммуникации линг­вистически релевантным фактором [10, с. 16]. Согласно точке зрения исследователя, без учёта особенностей сред­ства и канала коммуникации производится лишь описание нового материала - текстов или отдельных языковых признаков Интернета. Это позволяет накопить факты, характеризующие новую коммуникационную среду, но не объяснить их. Объяснение же этих фактов возможно только при опоре на коммуникационный подход [10, с. 16];

-   работа Е. А. Земской [1], посвящённая исследованию русской разговорной речи. Исходная гипотеза этого исследования - наличие в рамках русского литературного языка двух подсистем: кодифицированного языка и разговорного языка. Исследователь утверждает, что нормы разговорного языка резко отличаются от норм коди­фицированного: опора на конситуацию общения позволяет «сворачивать» разговорное высказывание (при этом редукции поддаются все уровни языка - начиная от фонетического и заканчивая синтаксическим) [1, с. 191-192]. Именно поэтому высказывания, в основе которых лежит разговорный русский язык, гораздо более «свёрнуты», чем высказывания кодифицированного языка. Отличаются подсистемы русского языка и детерминантами исполь­зования: кодифицированный язык обслуживает сферу официального и полуофициального общения, разговорный же язык используется при неподготовленном непринуждённом непосредственном общении [1, с. 13-14].

Исходная гипотеза статьи: технические особенности нового средства общения - мобильного телефона с его возможностью общаться посредством СМС - спровоцировали появление и развитие письменной формы разго­ворного русского языка.

Научная новизна работы заключается в предоставлении комплексного лингвистического анализа русско­язычного СМС-общения; основой анализа при этом выступает коммуникационный подход.

Результаты работы могут быть использованы в дальнейших лингвистических исследованиях языка вирту­альной коммуникации.

© Тесленко О. А., 2012Приведём примеры тексов типичных СМС-сообщений:

Ну всё, поездка отменяется)

Будет две)))

Я уже прям скучаю

надо смотреть, зай)

не лезут?

а чё забывать то) Даже номер сохранил) В магаз ходил ну и прогуляца отправила ммс. когда придёт - хз) лови. тебе дошло ммс. пришёл отчёт шило бомбейское досада

я обижусь ща( УЛЁТ!

Не думай нормами тогда будешь понимать лёгкость норм а что ты молчишь

Очевидно, что если оценивать эти тексты на фоне и в параметрах традиционных письменных текстов, они покажутся «неправильными», безграмотными, примитивными с точки зрения отсутствия в них привычных для письменных текстов «книжных» оборотов. Бросается в глаза ненормативность пунктуации и орфографии; на­личие разговорной и даже сниженной лексики. Но мы будем следовать концепции, заявленной в начале статьи: тексты-высказывания следует оценивать с учётом технических параметров средства коммуникации.

Каковы же технические особенности мобильного телефона?

Мобильный телефон - переносное средство связи, предназначенное преимущественно для голосовой связи и для отправки и получения СМС-сообщений [3]. SMS (от англ. Short Message Service - «служба коротких сообще­ний») - технология, позволяющая передавать и получать короткие текстовые сообщения мобильным телефоном [6].

Итак, мобильный телефон имеет две основных функции, посредством которых осуществляется общение: го­лосовая связь и СМС. В процессе «привыкания» пользователей к новому техническому средству - мобильному телефону - сложилась своего рода традиция, согласно которой нетактичным считается отправлять «не слишком знакомому» человеку СМС-ку, если есть возможность сообщить нужную информацию с помощью голосовой свя­зи. Тем более, если с этим «не слишком знакомым» человеком адресанта связывают официальные отношения. «Не очень приличным» считается и отправление СМС-ок человеку, который выше адресанта по статусу. Данное наблюдение мы сделали, опираясь на корпус текстов СМС-сообщений, имеющийся в нашем распоряжении (а это около 1,5 тыс. тексов СМС-посланий) и на опрос пользователей СМС-технологии. Подтверждение данного наблю­дения мы нашли в перечне правил СМС-этикета (есть уже и такой): «Sms - это средство неформального общения. Sms не должны использоваться для официальных приглашений или информирования о важных событиях» [7].

Эта характеристика сделала маловозможным использование СМС-ок в сфере официального и полуофициаль­ного общения: данная особенность практически «вытеснила» СМС-сообщения в сферу непринуждённого нео­фициального общения хорошо знакомых людей либо людей, равных по общественному статусу, а часто и по возрасту. Как мы помним, данная сфера человеческого общения обслуживается разговорным языком [1, с. 13-14].

Этот факт во многом объясняет, почему тексты СМС-сообщений, будучи письменными с точки зрения ма­териального носителя текста, так сильно отличаются от традиционных письменных текстов, в основе которых лежит кодифицированный русский язык. Дело в том, что в большинстве случаев СМС-высказывания имеют спонтанный характер; именно поэтому СМС-произведение, по сравнению с традиционным письменным речевым произведением, менее развёрнуто, менее полно, в нём нет столь точной синтаксической оформленности. Нахо­дясь в обстановке непринуждённого неформального общения, пишущий СМС редко пользуется «долгосрочным планированием» своей письменной речи, поэтому он часто не совершенствует её логическую, лексическую и синтаксическую структуру.

Каковы же признаки «письменной разговорности» в текстах СМС-сообщений?

Фонетико-графический уровень характеризуется частой редукцией букв, фонетической ориентацией напи­сания (что совсем не свидетельствует о невладении пользователей СМС-связи правилами орфографии - скорее, это явление отображает сознательное стремление коммуникантов придать сообщениям непринуждённый харак­тер); нарушением правил использования заглавной буквы; передачей громкости тона заглавными буквами (это компенсаторское средство письменного разговорного языка - оно заменяет те способы передачи информации, которые в устной речи реализуются человеческим голосом); передача протяжности произнесения интеракцией букв (ещё одно компенсаторское средство, но встречается оно в СМС-общении намного реже, чем в Интернет-общении - связано это опять же с техническими особенностями мобильного телефона, так как его «клавиатура» достаточно неудобна для многократного набора одного и того же символа); опечатками (СМС-речь является спонтанной разговорной речью, поэтому в её «зоне» действует закон «экономии усилий говорящего» - адресант, чаще всего, исправляет опечатку лишь в том случае, если она может помешать правильному восприятию смысла сообщения); биграфами (специфическое средство именно письменного разговорного языка, например - «хз» от «хто знает», нормативного «кто знает»); смайлами (средство компенсации мимических знаков); отсутствием заглавных букв (опять же действие закона «экономии усилий говорящего»).

Лексические характеристики - присутствие «разговорной» лексики, недопустимой в традиционных письменных текстах; сниженной лексики; сокращений (ведь размер текста сообщения ограничен техническими параметрами телефона).Лексико-морфологические средства. Имеет место усечение морфем, несущих грамматическое значение; сло­ва при этом сокращаются до корневой морфемы - носителя лексического значения. Но и сама корневая морфема часто усекается (магаз вместо магазин и т. п.).

Синтаксис характеризуется максимальной редуцированностью конструкций - вербальное выражение, как правило, получают лишь те синтаксические члены высказывания, которые несут рематический смысл. Часто имеют место конситуативные высказывания (подробнее об этом - см. статью [8]).

Всё вышесказанное не отменяет того факта, что в СМС-пространстве функционирует и кодифицированный литературный язык. В тех нечастых случаях, когда передаваемая посредством СМС информация имеет официальный или полуофициальный характер, пользователи стараются соблюдать лексические, орфографичес­кие и пунктуационные нормы русского литературного языка (настолько, насколько это возможно в сообщении, размер которого строго ограничен техническими возможностями мобильного телефона). То же самое можно сказать и о тех случаях, когда СМС-общением пользуются профессиональные филологи.

Отметим, что высказывание, в основе которого лежит русский разговорный язык, - это сложное семиотичес­кое произведение [1, с. 25-26]. Кроме собственно вербальных средств, в устном разговорном коммуникативном акте принимают участие мимика, жесты, интонация, тембр, тон голоса. В письменном разговорном коммуника­тивном СМС-акте эти средства общения имеют свои эквиваленты, передающиеся графически (см. выше).

Итак, появление нового средства связи - мобильного телефона - способствовало возникновению и развитию новой формы речи - письменной разговорной. «Нормы» письменной разговорной речи (которые пока ещё на­ходятся в процессе становления) во многом сходны с нормами устной разговорной речи (на них точно так же распространяется действие «закона экономии усилий говорящего»), но в тоже время письменная разговорная речь имеет и свои специфические признаки, о которых было сказано выше.

Исходный момент и объединяющая идея нашего исследования - коммуникационный подход к русскоязычному СМС-дискурсу. Согласно этому подходу, канал и средство коммуникации являются лингвистически релевантными факторами.

Канал и средство связи при СМС-общении - мобильная связь и мобильный телефон.

Мобильный телефон - переносное средство связи, имеющее две основные функции: голосовую связь и от­правку и приём СМС-сообщений.

Согласно устоявшимся нормам мобильного этикета, СМС-сообщения являются средством неформального общения. Отправлять сообщение официального характера при возможности позвонить считается бестактным.

Вышеназванная причина практически «оттеснила» СМС-ки в сферу непринуждённого общения между близки­ми и/или хорошо знакомыми людьми, поэтому СМС, чаще всего, используют в сфере неофициального общения.

Данная коммуникативная сфера обслуживается разговорным языком. Отсюда - наличие в текстах СМС-сообщений признаков «разговорности»: пренебрежение к отбору лексики, наполняющей текст; фрагментарность синтаксиса, которая объясняется опорой СМС-высказываний на конситуацию; передача модусной информации с помощью паравербальных средств - «смайлов» и других графических знаков.

Таким образом, появление новой коммуникационной среды - СМС-пространства - «спровоцировало» воз­никновение и интенсивное развитие письменной разновидности разговорной речи.

Литература:

1.Земская Е. А. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис / Земская Е. А., Ки­тайгородская М. В., Ширяев Е. Н. - Москва : Наука, 1981. - 276 с.

2.Лутовинова О. В. Интернет как новая «устно-письменная» система коммуникации / О. В. Лутовинова // Известия Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена: общественные и гуманитарные науки (философия, языкознание, литературоведение, культурология, экономика, право, история, со­циология, педагогика, психология). - 2008. - №11. - С. 58-65.

3.Мобильный телефон // Википедия [Электронный ресурс] / Свободная энциклопедия. - Режим доступа к статье : ru.wikipedia.org/wiki/Мобильный_телефон

4.  Палкова А. В. Лингвистические особенности SMS-коммуникации (на материале немецкого языка)
[Электронный ресурс] / А. В. Палкова // Материалы международной Интернет-конференции [«Диалог языков и
культур: лингвистические и лингводидактические аспекты»] / Тверской государственный ун-т, 2011. - Режим до-
ступа к статье :
rgf.tversu.ru/node/446.

5.Сидорова М. Ю. «Засоряют ли СМС-сообщения русский язык?», или «На зеркало неча пенять...» [Электронный ресурс] / М. Ю. Сидорова // Проблемы изучения и преподавания русского языка и литературы. - 2005. - Режим до­ступа к статье : marinadoma.narod.ru/inet/sms.html

6.SMS // Википедия [Электронный ресурс] / Свободная энциклопедия. - Режим доступа к статье : ru.wikipedia. org/wiki/SMS

7.СМС этикет общения. [Электронный ресурс] - Режим доступа к документу : allsms-world.narod.ru/SMS_etiket. htm

8.Тесленко О. А. Русскоязычная СМС-переписка как лингвистический объект (к вопросу о статусе языка, функ­ционирующего в виртуальном пространстве) / О. А. Тесленко // Вісник Запорізького національного університету: філологічні науки. - 2012. - В печати.

9.Хейлик Т. А. СМС как новая форма речевой коммуникации / Т. А. Хейлик // Вісник Дніпропетровського уні­верситету: серія «Мовознавство». - 2009. - № 11. - С. 160-165.

10.       Щипицина Л. Ю. Комплексная лингвистическая характеристика компьютерно-опосредованной коммуника-
ции
(на материале немецкого языка): автореф. дис. на соискание уч. степени доктора филол. наук: спец. 10.02.04
«Германские языки» / М. Ю. Щипицина. - Воронеж, 2011. - 40 с.
УДК 811.111:7.038.6

Тиха У. І.,

Прикарпатський національний університет ім. Василя Стефаника, м. Івано-Франківськ

ЖАНРОВІ ІГРИ В ПОСТМОДЕРНІСТСЬКОМУ ТВОРІ

Стаття присвячена жанровим іграм у літературі постмодернізму. Розглядається поняття «жанр», осо­бливості його функціонування та модифікації, трансформаційні жанрові процеси в постмодерністському творі. Ключові слова: постмодернізм, жанр, гра, жанрові ігри, колаж.

Статья посвящена жанровым играм в литературе постмодернизма. Рассматривается понятие «жанр», особенности его функционирования и модификации, трансформационные жанровые процессы в постмодернист-ком произведении.

Ключевые слова: постмодернизм, жанр, игра, жанровые игри, коллаж.

The article dwells on genre games in postmodern literature. The notion of genre, its functioning, modifications and genre transformation processes are analyzed.

Key words: postmodernism, genre, game, collage, genre games.

Проблема генезису літературних жанрів сягає античних часів. Перші спроби осмислити родо-жанрову ор­ганізацію літератури належать Платону та Аристотелю. Запропонована ними триєдина родова класифікація (епос, лірика, драма) заклала основи тлумачення жанрів літератури. З плином часу жанри неодноразово ставали предметом дослідження в працях А. Фаулера, М. Тернера, Ж. Шефера, М. Бахтіна, Ю. Тиньянова, Л. Чернець, Т. Бовсунівської та ін.

До XX століття інтерес науковців був прикутий до усталених канонічних жанрових ознак, а саме: сюжетність, форма розповіді, спосіб зображення дійсності, позиція літературного об'єкта / суб'єкта. Змінні ознаки жанру, такі як жанрова діалогічність, композиційний паралелізм, жанрові переродження або не досліджувались, або за­перечувались. На сучасному етапі розвитку жанрології традиційна жанрова ієрархія часів Платона та Аристотеля видозмінюється, оскільки твори сучасної літератури тяжіють до поліжанрової структури і до уваги беруться різноманітні жанрові утворення та чисельні модифікаційні форми.

Наукові думки в жанрології щодо літератури постмодерну є досить полярними. З одного боку, заперечується саме поняття «літературний жанр» стосовно літератури ХХ століття (М. Бланшо, Ж. Дерріда). З іншого боку, передовим вважається осмислення жанрів М. Бахтіним як «провідних героїв» літературного процесу [1, с. 314].

Канонічна інтерпретація жанрів в умовах постмодернізму більше не в змозі визначити жанрову сутність по-стмодерністських творів. Нові жанрологічні схеми - метажанр, архіжанр (за Ж. Женетом «Вступ до архітексту»), жанрова модифікація і трансформація (за Дж. Фроу, А. Фаулером) набувають статусу альтернативних категорій сучасної жанрології [3, с. 20].

А. Фаулер порушує аристотелівський підхід, заснований на аксонометрії, та визнає трансформативність і комбінаторику провідними принципами сучасного тлумачення жанрів. Постмодерністські теоретики запозичили його концепцію «включеного жанру» [7, с. 233], адже в царині постмодерну вже неможливо знайти текст без включених різнорідних жанрових форм. Жанрові структури - це завжди проекція форм позахудожнього соціо-культурного існування на художню естетику. Композиційна структура творів, що визначає їхню жанрову на­лежність, відображає передусім структуру позалітературних явищ. Тому й не дивно, що в контексті доби по­стмодерну, котра виявила інтерес до інтертекстуальності, колажу, гри, фрагментарності, говорять про еволюцію жанрових форм [6, с. 49].

Мета статті - розкрити структурно-функційні жанрові механізми у формуванні парадигми ігрових жанрових трансформацій.

Для досягнення поставленої мети слід розв'язати такі завдання:

1) окреслити зміст поняття «жанр» й особливості його функціонування у літературі постмодернізму;

2) виділити жанрові трансформаційні процеси в постмодерністському творі;

3) дослідити ігрову сутність жанрових трансформаційних процесів постмодерністського тексту.

У літературі кінця ХХ початку XXI століть відбувається канонізація нових тем та жанрів, які дотепер вважа­ли маргінальними. Традиційно високі жанри більше не здатні відобразити багатогранну сутність сьогодення і фактично вичерпали свій потенціал. Верхні щаблі жанрової ієрархії зайняли новостворені синтетичні жанри, які формують відкриті для багатоаспектної інтерпретації структури.

Художній текст постмодерну уже не є структурним, ієрархічним утворенням, а гетерогенним ризоматичним на­шаруванням жанрів. Гіперрецептивність цієї літератури зумовлює проникнення біблійних, міфологічних мотивів, епістолярію, публіцистики, Інтернет-спілкування, графічних текстів, що створює особливу архітектоніку твору.

Ера розвитку інформаційних технологій передбачає їхнє проникнення у всі сфери людської життєдіяльності. Література постмодернізму абсорбує активне інформаційне життя людини XXI століття. У постмодерністських текстах зауважуємо зразки Інтернет-комунікацій: чатів, електронних скриньок, блогової інформації.

Постмодерністське звернення до впізнаваних жанрів відбувається в царині ігрового пародіювання. Письмен-ник-постмодерніст перетворюється на автора-трікстера, який розставляє в художньому творі пастки для читача-інтелектуала. Такий процес взаємодії автора і читача зумовлює багатовекторність інтерпретації твору. Ж. Дерріда стверджував, що справжнім автором-творцем може називатись той, «хто був би абсолютним джерелом власного дискурсу і сконструював би його з «нічого», «з цілої тканини», був би творцем слова [4, с. 459]. Тому нашарування гетерогенних паратекстових мотивів у новому художньому утворенні ототожнює текст з грою. Жанрові моделі не

© Тиха У. І., 2012просто запозичуються, але й видозмінюються та пародійно обігруються в постмодерністських текстах. Комічне, подекуди сатиричне наслідування жанрових прототипів, що будується на стилістично-тематичному контрасті, в умовах постмодерну набуває ігрового характеру в діалогах між автором і текстом, автором і читачем, читачем і текстом. Це, власне, і становить сутність жанрової пародійної гри постмодерністської літератури. Пародійна гра в цьому контексті сприймається як потреба сучасної людини вижити в споживацькому хаосі постмодерного світу.

Ключовою композиційною технікою поєднання різнорідних жанрів в межах постмодерністського тексту стає колаж. Колаж (фр. collage, букв. наклеювання) трактуємо як прийом введення в літературний текст уривків га­зетних статей, реклами, цитат авторських текстів тощо. Колаж є універсальним засобом організації тестового простору в умовах плюралістичного, хаотично-фрагментарного світосприйняття [5, с. 497].

Жанрова структура літератури постмодернізму базується на грі інтертекстуальними можливостями запози­чених жанрів. Не тільки «жанр в іншому жанрі», а й «жанр за аналогією іншого жанру» продуктивні в сучасній літературі. Таку властивість сучасної жанрології Ж. Женетт називає «архіжанром» [3, с. 46].

М. Бахтін стверджував, що «новий жанр складається із наявних жанрів; всередині кожного жанру відбува­ється перегрупування готових елементів» [2, с. 154]. Трансформаційність жанру є його невід'ємною характе­ристикою, що свідчить про його дієвість. У літературі ХХІ століття трансформації, модифікації, навіть жанрові аномалії досягають свого апогею. Вони зумовлені низкою чинників:

-   нове, неприйнятне дотепер тематичне наповнення постмодерністських творів;

-   гіперрецептивність;

-   інтертекстуальна сутність літератури;

-   принцип гри в діалогах «автор-читач», «автор-текст».

Т. Бовсунівська виділяє низку жанротвірних процесів: дифузію, анігіляцію, модуляцію, варіацію тощо [3, с. 75, 61, 66]. Узагальнюючи, виділяємо жанрові трансформаційні процеси, характерні для постмодерну:

Страницы:
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105 


Похожие статьи

Автор неизвестен - 13 самых важных уроков библии

Автор неизвестен - Беседы на книгу бытие

Автор неизвестен - Беседы на шестоднев

Автор неизвестен - Богословие

Автор неизвестен - Божественность христа